20 mots qu’on ne peut traduire.
20 aventures.
Des cultures et des langues différentes mais toujours des histoires à raconter.

Certains mots sont caractéristiques du peuple, du pays, de la culture dont ils sont originaires. Vous retrouverez dans ce livre un échantillon de ces termes qui portent en eux une essence unique, et pourtant universelle.

Pana Po’o – Sobremesa
MörkräddVoorpret
CulaccinoTartle
SlyddaSchadenfreude
VedritiMamihlapinatapai
IktsuarpokBakkushan
UtepilsPesamenteiro
RetrouvaillesHanyauku
ChalturaRazlyubit
VybafnoutKilkanascie

131 pages, 8 euros, 2014

Adulte: Nouvelles

20 mots qu’on ne peut traduire.
20 aventures.
Des cultures et des langues différentes mais toujours des histoires à raconter.

Certains mots sont caractéristiques du peuple, du pays, de la culture dont ils sont originaires. Vous retrouverez dans ce livre un échantillon de ces termes qui portent en eux une essence unique, et pourtant universelle.

Pana Po’o – Sobremesa
MörkräddVoorpret
CulaccinoTartle
SlyddaSchadenfreude
VedritiMamihlapinatapai
IktsuarpokBakkushan
UtepilsPesamenteiro
RetrouvaillesHanyauku
ChalturaRazlyubit
VybafnoutKilkanascie

131 pages, 8 euros, 2014

Adulte: Nouvelles